Меню Рубрики

Акилле кампаниле особенно средство от бессонницы знаменитый

«МАЛЕНЬКИЕ ЛЮДИ» И БОЛЬШИЕ БЕДЫ ИТАЛИИ

Мы все любим Италию. Беру на себя смелость утверждать, что вряд ли вообще найдется в мире другая страна, которая с детских лет столь же властно входила бы в наше сердце древними легендами, мелодичными песнями, будоражащими самые глубины воображения названиями городов: Венеция. Неаполь, Флоренция, Рим…

Сегодняшняя Италия живет жизнью крайне драматичной.

Число безработных достигает почти 2,5 миллиона человек: четвертая часть из них имеет законченное высшее и среднее специальное образование, на каждую сотню безработных 72 моложе 30 лет.

Лихорадочно скачет вверх инфляция: за последнее двадцатилетие реальная покупательная способность уменьшилась в 30 раз. Помнится, еще в конце 60-х годов и маленькие траттории, и крупные рестораны пестрели броскими афишками — приглашениями на обед «всего за 1000 лир». Сегодня этих денег хватает лишь на стакан «фанты» в баре, а самый скромный ужин «по туристскому меню» стоит уже не меньше 15 тысяч лир. Билеты в музеи, кино, на проезд в общественном транспорте сплошь покрыты наскоро изготовленными штампами: 500 лир, 800, 1000, 1500…

Беспрецедентный по своей остроте кризис поразил не только сферу экономики. Взрывоопасно накалены все социальные проблемы: медицинское обслуживание и жилье, образование и пенсионное обеспечение… Италию захлестывают кровавые волны терроризма: лишь за 70-е годы в провокациях, учиненных правыми и ультралевацкими формированиями, около 200 человек погибло и более 500 было ранено. Отдельный чудовищный счет преступлений — у мафии и каморры. На этом зловещем фоне как нечто само собой разумеющееся фиксируются тысячи квартирных краж, угонов автомобилей, драк с применением холодного оружия, то есть, словами официальной полицейской статистики, «обычная преступность» (одно определение чего стоит!).

Обыденность социальной напряженности стала такой же приметой современной Италии, как и политическая нестабильность: продолжительность «жизни» правительств на Апеннинах за послевоенный период не достигает в среднем даже года; ценность министерских кресел в этих условиях резко девальвировалась, зато все новыми нулями обрастает стоимость мест в государственном аппарате: ими торгуют давно и беззастенчиво, а вспыхивающие то и дело скандалы вокруг взяточничества и коррупции лишь укрепляют в «деловых» кругах престиж тех, кто, несмотря ни на что, сумел удержаться во влиятельных сферах…

О современном капитализме сказано немало веских и точных слов. Напомним лишь, что именно этот тип общества — бездушного, безжалостного, насквозь фальшивого в своих торжественно провозглашаемых идеалах, продажного и безумного — породил трагический сюрреализм Кафки, гнетущую беспросветность театра Беккета, угрюмую будничность Дюрренматта.

Вспоминается увиденное и прочитанное.

Газета «Унита», июль 1981 года:

«В Вероне больше не живет Джульетта.

Всякий период жизни капитализма имеет свои формы разложения и отчуждения личности, ее обесчеловечения и разрушения… В стандартной однокомнатной квартире стандартного веронского дома живет некогда красивая и по годам еще молодая девушка Лючия. Живет.

Каждый день с девяти до часу она работает лаборанткой, а затем укрывается в своей квартире, отвечая лишь на условные звонки мужчины, который приносит ей очередную партию наркотиков. В остальном ничего от жизни: ни друзей, ни телефона, ни прогулок. Это картина наркомании, связанной с отчуждением, еще не доведенным до логического конца, отчуждением, когда еще сохраняется видимость жизни. Эта картина страшна, потому что ее нельзя увидеть, пощупать… Это — жизнь в виде смерти, которая, однако, незаметна, а потому не наносит внешнего ущерба. До тех пор пока все не выйдет наружу…»

Из заметок профессора уголовного права Э. Негели:

«Джузеппе Буччи, 15 лет, пастушок в горах Гаргано. Покончил жизнь выстрелом в грудь из ружья, написав родным коротенькую записку: „Я устал от жизни. Я предпочитаю умереть“.

Катерина Инганнаморте (инганнаморте — дословно: обманывающая смерть), 14 лет, из Бари, повесилась после того, как мать упрекнула ее в том, что она-де плохо смотрит за младшими братьями и сестрами.

Луиджи Бартоломео, 12 лет, из провинции Агридженто, повесился в тюрьме для несовершеннолетних преступников в Палермо, узнав, что его должны перевести в другую тюрьму, неподалеку от родной деревни».

В самом центре Рима, в галерее на пьяцца Колонна, на куске расстеленного рядна спала старушка; в ногах у нее примостился маленький щенок. А рядом, на асфальте, лежал лист бумаги с надписью: «У меня нет дома. Не беспокойте меня!»

На одной из колонн здания, выходящего на столичную площадь Республики, кто-то размашисто написал жирным черным фломастером: «Умираю»…

Об этих кардинальных проблемах капиталистического бытия наша печать пишет часто и подробно, они — в центре романов, повестей и рассказов мастеров итальянской прозы, таких, скажем, как А. Моравиа, Л. Шаша, И. Кальвино, чьи новые сборники недавно увидели свет в СССР.

Но вот один воистину поразительный факт: большие беды Италии, человеческую трагичность которых так остро переживаешь, читая об этой стране, как бы уходят на второй план при контакте непосредственном. Трудно представить себе туриста, который, возвратившись с Апеннин, не говорил бы однозначно: чудо.

Этому чуду сохраненной благожелательности и жизнерадостности, уверенности в чем-то лучшем и светлом, удивительному умению жить, философски абстрагируясь от больших бед, Италия обязана, конечно же, своим «маленьким людям».

Термин этот не нов, однако трудно найти иное, более емкое и в то же время столь же точное определение той великой — в самом прямом смысле этого слова — народной массе Италии, жизнеспособность которой действительно достойна изумления и восхищения.

Дань «маленькому человеку» в разное время и, разумеется, по-разному отдали и продолжают отдавать все литературы. И итальянская в этом смысле не исключение. Наглядным тому доказательством и блестящей иллюстрацией является предлагаемый нашему читателю сборник «Два веса, две мерки» — первая переведенная с итальянского книга, где сатира и юмор занимают центральное место. Это, несомненно, большой сюрприз: ведь, признаемся, слишком уж мы привыкли к тому, что если речь идет об Италии, то это непременно терроризм, мафия, безработица. И вдруг — смех! Сразу же и закономерно возникает вопрос: «А над чем смеетесь?» Да, и над собой, конечно, над своими предрассудками и житейскими неурядицами жизнерадостный, полный тонкой иронии смех Акилле Кампаниле и Антонио Амурри; над «сильными мира сего» тоже вызывающая смех, но одновременно злая и едкая сатира рассказов Томмазо Ландольфи и Луиджи Малербы; над вседовлеющими в жизни «маленького человека» болезненными обстоятельствами… Искреннее сочувствие к своим скромным героям, блестящая достоверность характеров и бытовых деталей, гневный сарказм по отношению к тем, кто выше всякого человека ставит бумажный бланк, — в этом главная суть творчества Дино Буццати и Паоло Вилладжо, Джованни Арпино и Карло Монтеллы.

В сборник включены произведения почти двух десятков писателей: грустно-ироничные и острогротескные, добродушно-шутливые и гневносатирические. Невозможно в нескольких строчках объединить этих авторов: все они принадлежат к разным поколениям, разным литературным школам и направлениям, да и пишут в разных манерах. Но тем, пожалуй, и интересен сборник: налицо многоплановость и богатство исканий современной итальянской прозы.

источник

ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ БЕССОНИЦЫПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ https://goo.gl/TpwfuC

Акилле Кампаниле Средство От Бессонницы
https://vk.com/topic-11807_38005676
https://vk.com/topic-11439_35969394
https://vk.com/topic-12460_35816161
25 фев 2017 . Средство от бессонницы читать акилле кампаниле . Аппетит отсутствует,
нередко бывает жажда. Листьями мака натирают бородавки.

6 фев 2017 . С их средство от бессонницы акилле кампаниле гистамин блокируется
достаточно быстро, снимается раздражение, покраснение, .
Thierry Henry — Fast ‘n’ Furious. Свежие новости. Акилле Кампаниле Средство
От Бессонницы Читать. ВКонтакте © 2017.
Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по
указанной ссылке. Приятного Вам чтения. Автор: Андрей Курпатов.
Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и
пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы читать акилле
кампаниле .
Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и
пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы акилле
кампаниле читать.
Акилле кампаниле особенно средство от бессонницы знаменитый .
Contents Как бороться с бессонницей Что такое бессонница и почему она .
8 07 2016 . . гениальные итальянские юмористы — Акилле Кампаниле , скажем. »
Знаменитый писатель», » Средство от бессоницы «, Небьющийся .
Акилле Кампаниле. Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),
с. 88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.
При обострении побочных явлений возможны следующие аномалии:
нарушения средство от бессонницы читать акилле кампаниле , координации
.
28 фев 2017 . Акилле кампаниле средство от бессонницы небьющийся стакан. Он не
любил милиционеров мужчин еще со времен первого ареста.
14 янв 2017 . Акилле кампаниле особенно средство от бессонницы . Продолжительные
прогулки по свежему воздуху так же пойдут на пользу?
Попробуйте чередовать виды деятельности: сначала выполняете одну
рассказы акилле кампаниле средство от бессонницы читать, некислые соки,
.
Работы итальянского прозаика и драматурга Акилле Кампаниле (1900-1977)
популярны на театральной сцене, но его парадоксальная проза известна .
27 фев 2017 . Акилле кампаниле средство от бессонницы читать. Сначала я их высушила,
как на Ваше общее состояние влияет дневной сон.
1 фев 2017 . Рассказы акилле кампаниле средство от бессонницы читать. Идеальное
средство для тех, пьют 2 раза в день по 13 стакана .
88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.
Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по .
. Вилладжо Паоло, Вершинин Лев Александрович, Кампаниле Акилле ,
Моравиа Альберто, Монтале Эудженио, . СРЕДСТВО ОТ БЕССОННИЦЫ > .
Акилле Кампаниле. Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),
с. 88-91. Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.
Казус Акилле Кампаниле в этом смысле очень показателен.. Да, славное
средство , — заметил Солнечный Луч с восхищением, кладя на место .. Он
был совершенно измучен тоской и бессонницей , во мраке комнаты его .
Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е. Акилле
Кампаниле. Любящая семья (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 94-97
Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы . Акилле Кампаниле. Любящая
семья. Акилле Кампаниле. Открытка Акилле Кампаниле. Рождественский .
Нужно смотреть, какая это форма бессонницы, чтобы сказать, нужно
снотворное или не нужно, . Народное средство: лечение гипертонии
отваром трав Пить отвар или навар от .. Акилле кампаниле средство от
бессонницы .
11 янв 2017 . По

источник

Синьор Афрагола, Джедеоне, Андреа и все остальные, осторожно ступая, двинулись вниз по дороге к морю, и здесь, перепрыгивая с камня на камень, при свете фонарей, осмотрели большую часть обрывистого берега, пока несколько лодок обследовали место кораблекрушения.

Они уже почти потеряли всякую надежду и собирались возвращаться, как вдруг силач-гренадер сделал знак всем замолчать.

— Тише, — сказал он, — мне послышался голос.

Все прислушались с тревожным ожиданием. И в самом деле — в темноте слышался женский голос, который говорил:

— Ты совершенная бестолочь! И как ты мог их потерять?

— Ладно, мама, успокойся, — сказал девический голос, — не надо так мучить бедного папочку.

— Ну как мне успокоиться? — снова заговорил гневный голос. — Ты не понимаешь, что этот болван, твой отец, потерял ключи? Он держал их в руке. Он сам их попросил нести.

Тут послышался мягкий старческий голос:

Для Джедеоне это был проблеск света во тьме.

— Спасены! — закричал он. “Они спасены! Это же голос моего старого друга Суареса. Я узнал бы его среди тысячи других.

И упал на колени, споткнувшись о камень.

Еще через минуту пассажиры с «Эстеллы» были обнаружены среди скал, друзья горячо обнялись, а веселые купальщицы из Майами, содрогаясь от рыданий, повисли на шеях у мужей.

Жертвы кораблекрушения, спасшиеся по чистой случайности и сгрудившиеся на узком пляже, стенали, охваченные страшной тоской. После того, как был брошен клич «спасайся кто может» и все попрыгали в воду, самые сильные смогли добраться до берега вплавь, остальных же выбросило на берег мощными волнами; но все никак не могли досыта насладиться радостью спасения — по причине пугавшей их темноты и полного незнания местности, куда их доставило бурей.

Легко представить себе их радость, когда вслед за стариком Мальпьери они увидели, как к ним бегут, размахивая фонарями, люди, и услышали дружеские крики:

— С***! — закричала Катерина, очаровательная невеста Андреа.

— С***! — хором закричали другие пассажиры. — Волшебный край!

— Вы тут все? — спросил синьор Афрагола.

— Слава богу! Пойдемте в мою гостиницу. К счастью, в этом году не так много народу. И цены умеренные. Вот рекламные проспекты. Можете убедиться сами. — Он позвал: — Арокле.

В темноте Арокле, красный как рак, делал вид, что не слышит.

— Болван ты эдакий, — закричал синьор Афрагола, — ну что ты нос воротишь, коли тут такая беда? Идем готовить номера.

Арокле припустил галопом, хозяин — за ним.

Мы не будем описывать трогательную встречу отца и сына Мальпьери с семьей невесты. Разумеется, не обошлось и без слез.

— Как это было ужасно! — сказала синьора Суарес.

Она увидела, как муж разводит и сводит руки.

— Прекрати, — крикнула она. — Нашел время заниматься гимнастикой.

— Но, дорогая, я делаю искусственное дыхание.

— Естественное не получается, так он искусственное придумал!

— Ну ладно, — покорно сказал старик.

Джедеоне вытащил вперед Андреа, который прятался у него за спиной.

— Познакомьтесь с моим сыном, — сказал он. Подтолкнув Андреа к собеседникам, он шепнул ему: — Поприветствуй, скажи что-нибудь.

— Хорошо доехали? — выдавил Андреа, весь покраснев.

— Он волнуется, — объяснил он. — Он так ждал невесту.

При скудном свете фонарей Андреа пожирал глазами прекрасную девушку Катерину, с которой еще несколько мгновений назад был знаком только по фотографии, и довольно потирал грязные руки.

Старик Мальпьери крепко обнимал отца невесты — своего старого товарища юности, который уехал в Америку и теперь возвращался оттуда, сколотив там состояние.

— Сегодня же вечером, — сказал он ему со слезами на глазах, — мы совершим обручение, а потом в необходимые сроки сыграем свадьбу.

Отец девушки молчал, качая головой. Мальпьери поднес ему фонарь к лицу и посмотрел на него.

— Но, — сказал он, — ты молчишь. Что с тобой? Что стряслось?

— Ради бога! — воскликнул старик. — Ты чего-то не договариваешь… Что-то случилось, чего я не знаю? Может, мой сын не кажется тебе достойной парой для прелестной Катерины?

Суарес покачал головой с нежной грустью, как бы говоря, что дело не в этом, причина его молчания в ином, и опустил глаза, нахмурив лоб.

— Ну так что же? — продолжал старик Мальпьери. — Ты что-то от меня скрываешь. Не томи меня. Говори! — Он повернулся к женщинам и с жаром произнес: — Говорите же!

Катерина молча опустила голову. Мать вздохнула.

— Так неужели. — закричал Андреа, обращаясь к Катерине. — Ты, ты сама…

И кто знает, какую глупость он бы сморозил, если бы, не зная, как закончить фразу, не решил замолчать.

Джедеоне, в полной растерянности, обратил вопрошающий взгляд на веселых купальщиц из Майами.

Но и те молчали, качая головами, вздыхали с глубокой грустью, а у многих на глаза навернулись слезы.

Джедеоне повернулся к другим потерпевшим кораблекрушение, но и те горестно вздохнули, опустив головы. С трудом овладев собой, Джедеоне, тяжело дыша, приказал:

— Выкладывайте. Что случилось?

— А случилось то, — резко сказала синьора Суарес, — что пока что о свадьбе можно забыть.

— Но, — пролепетал его отец, — вы мне объясните наконец?

— Разумеется, — сухо сказала синьора Суарес, которая, между нами, была порядочная змея, — только сначала пойдемте в гостиницу, а то здесь недолго и воспаление легких схватить.

По дороге все объяснилось.

Так просто сказать: печальные последствия рассеянности. Некоторые находят этот недостаток очаровательным, другие считают его просто смешным и милым — особенно у старых ученых, которые живут, постоянно погруженные в свои размышления. Рассказывают тысячи смешных случаев о рассеянности. Как например, происшествие с одним франтом, который, выходя из дому и думая, что берет свою трость, по рассеянности взял веник, оставленный служанкой в прихожей, да так и пошел по центральному проспекту, щеголяя сим орудием домашнего труда подмышкой. Об этом случае известно многим обитателям улицы Медина в Неаполе, которые проживали там в период смуты, с 1848 по 1860 годы.

Столь же известен и другой случай с одним старым аристократом-реакционером, проживавшим на той же улице: думая, что держит во рту мундштук, он часто прохаживался по городу с зубной щеткой в губах. Ну а кто не знает о приключении старого профессора, который — снова на той же улице Медина — по рассеянности вышел из дому голым?

Ладно, нам тоже ничего не известно об этом случае. Вернее, нам не известны его подробности. Мы не знаем имени старого профессора, не знаем и точного маршрута его передвижения; тем более, что — как нам кажется — в какой-то момент прогулки он поспешно вернулся назад. Но это не значит, что нельзя привести множество других случаев, вызванных рассеянностью, и не все из них, уж поверьте, забавны. Особенно для жертв.

Несмотря на это, еще не перевелись безголовые типы — не знаю, как их назвать иначе, — которые строят из себя рассеянных; они силятся выглядеть таковыми или кичатся этим. Сумасшедшие?

Я же могу сказать, что рассеянность — непростительный недостаток, и в определенных случаях он может приводить к самым ужасным последствиям. В подтверждение моих слов достаточно привести случай с господином Уититтерли, капитаном «Эстеллы».

Это был чрезвычайно щепетильный человек — один из тех, кто помешан на порядке и точности. В жизни он ни разу не бывал рассеянным. Но хоть раз в этой жизни все могут ошибаться, и он не избежал общей участи: однажды, в минуту рассеянности — повторяем: с ним никогда раньше такого не случалось, — вместе того, чтобы оснастить свой корабль спасательными поясами, как это делает всякий капитан, заботящийся о безопасности команды и пассажиров, он оснастил его поясами верности, которые сумел раздобыть, неизвестно как, у антикваров и старьевщиков. Вам легко представить, чем это кончилось: при первом же кораблекрушении, каковым как раз и было то, о котором наш рассказ, пассажиры корабля, мужчины и женщины, вместо того чтобы облачиться в спасательные пояса, вынуждены были, за неимением оных, надеть пояса верности и броситься в таком виде в воду.

Читайте также:  Почему бессонница после пьянки

К счастью, как мы видели, кораблекрушение произошло недалеко от берега, и несчастные спаслись все равно.

Когда старик Мальпьери выслушал историю с поясами верности, он от души рассмеялся.

— Слава богу, слава богу! — сказал он. Потом повернулся к дамам и добавил: — А ключи где?

Отец невесты опустил голову.

— Это он, — закричала его жена, замахиваясь на него, — это все он, болван.

— Дорогая, — начал Суарес мягким и вкрадчивым голосом, которым он всегда разговаривал с женой, — прошу тебя, давай не будем. Как я мог, по-твоему, в такой ужасный момент думать…

— Зачем же ты сам тогда попросил…

— Послушайте, — прервал ее Джедеоне, — можно, наконец, узнать, что произошло?

— А произошло то, — закричала синьора Суарес, показывая на мужа, — что этот идиот уронил ключи в море!

Старик Суарес терпеливо качал головой, бормоча стоявшим рядом:

— Она добрая женщина, но когда нервничает, с ней невозможно разговаривать. — Затем он обратился к жене и любезно добавил: — Но, дорогая моя, когда такие волны…

— Но зачем, тогда, — заголосила женщина, — зачем же ты их взял сам? Понятное дело, все хочет сделать сам и в результате — такие неприятности. Перед тем как броситься в море, потребовал: «Ключи главе семьи!» Мы ему и отдали. Возьми их я, такого бы не случилось. Я положила бы их в сумочку.

— Ладно, — пробормотал Суарес, — такое могло произойти с каждым.

И действительно, то же самое случилось и с остальными. Дело в том, что капитан Уититтерли, выдавая каждому вместе с поясом и соответствующий ключ, просил не терять его. Но, как это бывает, по причине шторма и суматохи, едва несчастные люди оказались в воде, среди бурных волн, они отпустили ключи, которые крепко держали в руке и — прощайте! — они все пошли ко дну. Но тогда мысли были заняты другим. «Бог позаботится», — подумали люди, которые помышляли только о собственном спасении.

Легко представить себе их ужас, когда они добрались до берега. Когда улеглось волнение первых минут, все поняли, в каком они оказались положении. Совершенно незавидном. Одни, в незнакомой местности, к тому же — в поясах верности, от которых у них не осталось ключей. В темноте, среди разбушевавшейся стихии, первыми их словами, которые они со стоном произнесли, были:

Мучительный вопрос, на который отвечал рев бури:

— Ключи лежат на дне моря, и вы их больше никогда не получите, никогда.

Вот так все пассажиры и команда «Эстеллы», которые следовали за нашими друзьями, оказались в том же незавидном положении, что и семья Суарес.

В том числе и веселые купальщицы из Майами.

Эти прекрасные девушки, которые в борьбе с жестокой стихией потеряли почти все свои одежды, стояли в стороне, дрожа от холода и тягостного положения, стараясь прикрыть подручными средствами, а некоторые — и длинными волнистыми, темными или светлыми прядями, — свою блистательную наготу и зверские средневековые приборы. Их тела, серебрившиеся от мириад капель, вспыхивали яркой белизной в лунном свете на фоне черных скал.

Старик Мальпьери, равно как и силач-гренадер сотоварищи, был неприятно поражен открывшейся правдой. Он повернулся к капитану Уититтерли, высокому чистоплотному старику аристократичной наружности, и, не сдержавшись, сказал ему:

— Но и вы, капитан, прощу прощения, наколбасили.

Добрый Уититтерли, который, впрочем, был хорошим человеком, в расстройстве пожал плечами.

— Я знаю, сэр, — сказал он, воздев длинные щепетильные руки, облаченные в белые нитяные митенки с вышивкой. — Вы безусловно правы, но все мы бываем рассеянны.

— Рассеянность рассеянности рознь, уважаемый сэр! — воскликнул силач-гренадер, который начал злиться. — И потом, да будет вам известно, капитану корабля не полагается быть рассеянным ни на минуту.

— Сэр, — пробормотал Уититтерли, — прошу вас больше не терзать меня; я уже достаточно наказан за свою халатность. Не думайте, что я сам не пострадал. Я тоже нахожусь в том же прискорбном состоянии, что и другие.

— Весьма сожалею, — сказал силач, несколько обескураженный, — но объясните мне, пожалуйста: я думал, что пояса верности были придуманы исключительно для женщин. Ведь из истории известно, что крестоносцы, отправляясь в поход, надевали их на своих жен, чтобы обеспечить их верность.

— В ту эпоху были пояса как для женщин, так и для мужчин. Крестоносцы надевали их на жен, а жены надевали их на мужей, отправлявшихся в долгий путь.

Джедеоне в задумчивости качал головой.

— А пока что, — пробормотал он, — свадьбу, конечно же, придется отложить.

— Почему? — спросил Андреа. — Разве нельзя жениться и так?

— Бог мой, — сказал отец, — в этом мире все можно. Но, конечно же, идеальным браком это назвать нельзя.

Синьора Суарес продолжала терзать мужа.

— Да ладно тебе, — сказал он ей, — прекратишь ты в конце концов? Ну что тут такого? Ну потеряли ключи! Не умер же кто-нибудь в самом деле.

— В некотором роде это так, — пробормотал Андреа, с ненавистью глядя на Суареса.

Но отец прикрикнул на него:

— Помолчи! — И, повернувшись к Суаресам, добавил: — Ладно, не отчаивайтесь. Вызовем слесаря.

В этот момент от группы потерпевших кораблекрушение отделился молодой человек, в котором, несмотря на то, что он был насквозь промокшим, был заметен культ хорошо отглаженных брюк. Он протянул руку старику Мальпьери и сказал:

— О, — сказал Суарес, — простите, я вас еще не представил: синьор Ланцилло, наш приятный попутчик. — И прибавил на ухо Джедеоне: — Неисправимый донжуан, известный на весь мир, — знаешь, из тех, перед которыми не устоит ни одна женщина.

Синьор Мальпьери нахмурился. Присутствие этого человека, который наводил ужас на всех мужей, рядом с невестой его сына, особенно его не радовало, как не радовало оно и силача-гренадера сотоварищи, враждебно на него смотревших. Несколько резко он спросил:

— Поскольку я услышал, как тут говорили о слесаре, — объяснил тот, — я хотел вам сказать, что это совершенно бесполезно. Вы забываете, что пояса верности изготавливались из абсолютно неподдающихся материалов. Эти крестоносцы знали свое дело. Черт бы их побрал.

Все сочувственно пожали руку несчастному, после чего наступила пауза.

— Ладно, ладно, — проворчал Мальпьери, — закажем новые ключи.

Знаменитый донжуан горько усмехнулся.

— Бесполезно, — сказал он, — эти замки — с секретом.

На всех лицах написалось замешательство.

— Тут, — продолжал Ланцилло, — я думаю, единственным выходом будет поручить отыскать ключи водолазу.

— Черт! — пробурчал Мальпьери. — Это влетит в кругленькую сумму!

— Плачу любые деньги, — воскликнул Суарес.

— Ты тут ни при чем, — сказал старик Мальпьери. — Вы мои гости.

— Все, больше ни слова об этом…

— Не стоит. Если так уж хочешь, можешь заплатить за лодку.

— Вот что, — вмешался Ланцилло, обращаясь к Мальпьери, — поскольку я тоже нахожусь в незавидном положении, как и мои друзья Суарес и любезные дамы, я хотел бы попросить вас — если вас это не затруднит — попросить поискать и мои ключи.

— Ну разумеется, ну разумеется! — воскликнула жена силача-гренадера. — Попросим убить одним выстрелом двух зайцев.

Силач-гренадер подтвердил обещание.

— Не сомневайтесь, — объявил он, — вы получите свои ключи. Я за это ручаюсь.

— Разбойник, — сказал ему Ланцилло, — вы заставите меня зажечь в вашу честь разноцветные фонарики на моем подоконнике.

— А я взамен попрошу, чтобы поискали и ключи вашей жены.

— Спасибо, спасибо, не беспокойтесь. Занимайтесь лучше своим ключом. А о ключе своей жены я позабочусь сам.

— Как угодно, — сказал Ланцилло с галантным поклоном. После чего добавил, обращаясь к Джедеоне: — Разумеется, я приму участие в расходах, хоть и в небольшой степени, насколько это позволят мои скромные ресурсы.

— Я тоже, я тоже! — закричали с разных сторон потерпевшие кораблекрушение.

Бедные матросы молчали. Им нечего было предложить — при их-то зарплатах.

Джедеоне добродушно улыбнулся.

— А для вас, — сказал он им, — мы объявим сбор средств.

— Ура синьору Мальпьери! — закричали матросы, размахивая шляпами спасателей, поскольку их собственные затерялись в буре.

Уже дошли они до первых домов городка. Ланцилло остановился.

— Прошу только об одном, — сказал он вполголоса.

— Пока что не рассказывайте никому об этой истории с ключами.

— Ну разумеется, — воскликнула синьора Суарес, — никто не должен знать об этом, иначе мы пропали.

— Со своей стороны обещаю, — объявил старик Суарес с твердой честностью, — что никто ничего не узнает. — Он повернулся к Ланцилло и сказал: — Тем более, будем надеяться, что завтра каждый получит свой ключ. Надо будет пораньше встать, чтобы сразу же заняться этим делом. Вы ранняя пташка?

Известный всему белому свету бабник смерил его взглядом:

— Ранняя пташка? — переспросил он. — Ха-ха! Вам надо бы знать, что при первом крике петуха я вскакиваю с кровати, бегу открывать окно, запускаю туфлей в мерзкую птицу, закрываю окно и снова ложусь спать.

Тем временем громкая новость облетела городок и переходила из уст в уста:

Слава неисправимого донжуана пересекла океан прежде него.

Двери наглухо заперлись мужьями, женихи занервничали и замолчали, скоро на улицах стало безлюдно, если не считать толпы горожан и отдыхающих; а из-за закрытых ставней выглядывали старые и молодые, замужние и холостячки, чтобы увидеть, каков он — этот знаменитый Ланцилло.

Потерпевшие кораблекрушение шли по городку, в котором царили оживление и веселье. Буря утихла, в кафе и на пляжах заиграли музыканты, отдыхающие танцевали танго, изображая задумчивость.

— Что за дела! — пробормотал Уититтерли, стряхивая с себя воду. — Никогда не видел такой легкой бури!

— Чем же вы объясняете катастрофу вашего судна? — спросил у него силач-гренадер, который интересовался вопросами кораблестроения.

Адмирал — так в Испании называли Уититтерли — пожал плечами.

— Я полагаю, неудачный маневр, — сказал он.

Беседуя, потерпевшие кораблекрушение и их спасители дошли до «Бдительного дозора», где все девушки столпились вокруг Ланцилло, прося у него автограф. Рыжеволосая девушка с веснушчатым лицом воспользовалась минутной суматохой, чтобы уединиться со знаменитым донжуаном в укромном уголке, за занавеской.

— Вы и есть тот самый великий покоритель женщин, о котором столько говорят? — робко спросила она.

— Совершенно незаслуженно, синьорина.

— Я так хотела с вами познакомиться. Какая-то непреодолимая сила влечет меня к вам.

— Нет-нет, это правда. — Девушка подняла голубые глаза на донжуана. — Правда ли, что вы столь неотразимы для женщин? — спросила она нежным голоском, краснея.

Ланцилло посмотрел ей прямо в глаза.

— Не причините мне зла, — прошептала она внезапно потускневшим голосом.

— Надо же, чтобы такое со мной приключилось, — пробормотал Ланцилло. — И как раз сегодня вечером.

Он вздохнул. Девушка тоже томно вздохнула.

— Не могли бы вы, синьорина, — сказал Ланцилло, — назначить мне свидание на завтра, ближе к вечеру, или на послезавтра, если ничего не помешает?

— Ах! — сказала она со вздохом, цепляясь за донжуана как бы в беспамятстве. — Я ваша!

— Ваша, ваша! Ну как мне вам еще сказать?

— Проклятый капитан! — пробормотал Ланцилло, поддерживая ее.

— Так, ничего. Это я о капитане корабля.

Девушка взяла себя в руки.

— Я не думаю, — сказала она ледяным тоном, — что сейчас самый подходящий момент, чтобы говорить о капитане корабля. Спокойной ночи, синьор. — И удалилась в возмущении, пробормотав: — Слизняк!

Ланцилло поднял кулаки к окну, выходившему на скалы.

— Море, море, — прорычал он мрачным голосом, — верни мне мой ключ!

После того, как все подкрепились, Арокле развел новых гостей по номерам.

— Завтра утром, — сказал он, — если захотите, чтобы вас разбудили, позвоните в колокольчик.

Немного времени спустя в гостинице все спали, за исключением Андреа, Катерины и капитана Уититтерли. Первый, закрывшись на ключ в своем номере, тайно читал брошюрку, которую обычно прятал под матрасом: «Как содержать женщин» — бесценную книжечку, в которой излагались приемы, к коим необходимо прибегать, чтобы убедить одинокую и свободную женщину перейти на содержание и содержать ее в дальнейшем в течение долгого времени, да так, чтобы ей это не надоело, или чтобы она не обижалась, получая слишком часто подношения в виде денег или подарков.

Но мало-помалу глаза Андреа стали слипаться, и добрый малый уснул.

Что же до капитана Уититтерли, то этот образцовый и щепетильный человек снял нитяные митенки и теперь, мягко ступая, ходил по номеру в тапочках, аккуратно выкладывая свои вещи на комоде. Поскольку до полуночи оставалось пять минут, а он обычно страдал от бессонницы, капитан поставил будильник ровно на полночь, чтобы уснуть. Подобно тому, как многие обзаводятся будильниками, чтобы прерывать сон их резким и пронзительным звуком, этот человек с шаловливыми глазами смог раздобыть такой, который мгновенно погружал в сон бодрствующих, и благодаря ему он владел секретом мгновенного засыпания в любое время. Это был дорогой прибор. Капитан ставил его на время, когда хотел уснуть, и ровно в ту же минуту, когда будильник срабатывал, капитан — даже если бродил по своей комнатке —засыпал. И в самом деле, ровно в полночь, будильник издал чарующий звук, сладко, медленно и убаюкивающе звеня, отчего Уититтерли лег в постель, натянул на себя одеяло и глубоко уснул.

Гостиница была окутана тишиной. Все спали. Не спала, высунувшись в окно своего номера, лишь Катерина.

Она была недовольна судьбой. Со свежим воздухом ночи до ее ушей доносились звуки музыки из приморского кафе. Вдалеке можно было разглядеть цветные фонарики. Перед ней расстилалась спокойная гладь моря в серебряных сполохах и слышался шум мелких волн, рассыпавшихся на скалах.

Остро пахло жасминами — их запах проникал в самое сердце и кружил голову. В черном небе, вымытом дождем, сверкали огромные звезды, казавшиеся чудесно близкими.

Вдруг из сквера раздался голос:

— Прекрасная девушка, почему ты вздыхаешь, выглянув в окно?

— Я не вздыхала, синьор, — ответила Катерина, вся дрожа и высунувшись, чтобы разглядеть того, кто с нею заговорил. Она увидела тень среди деревьев.

— Да, ты вздыхала, — продолжал голос, — сознайся! Ты несчастна в жизни.

— Прекрасная девушка, я смог бы сделать тебя счастливой. Но я не могу. Мне этого не дает злая судьба.

— Не спрашивай у меня больше.

— Дайте мне хотя бы разглядеть ваше лицо. Вы когда-нибудь бывали в Америке?

Тень двинулась и на мгновение в луче лунного света показалось бледное и милое лицо подростка: говоривший был еще совсем юн.

— Прощай, Катерина! — сказал он. — Помни, что я отдал тебе свое сердце.

— Не могу, прощай! Увидимся завтра вечером.

— Но послушайте, простите, скажите…

— Не сейчас. Я еще вернусь. Жди меня.

— Я могу хотя бы узнать, с кем я имела удовольствие говорить?

источник

Сегодня предлагаем ознакомиться со статьей на тему: «лучшее средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан» с объяснениями психотерапевта Веры Беспаловой. Все вопросы можете задать в комментариях после статьи.

— Превосходная мысль! Добавьте к этому Южный…

— Но в тех краях тоже никого. Разве что несколько белых медведей да горстка пингвинов.

— Вот и отлично. К тому же там наверняка бродит какой-нибудь одинокий исследователь. Если в назначенный час он восстанет вместе с нами, считайте — дело сделано.

— И никакой тебе реакции, никаких репрессий…

— Все же я убедительно прошу соблюдать личную маскировку.

Последнее являлось предметом постоянной озабоченности полковника. Что-то в духе лорда Браммела, который так же тщательно заботился о своей элегантности.

Нет тематического видео для этой статьи.

Видео (кликните для воспроизведения).

Благодаря умению вовремя скрыться, промелькнуть незамеченным или кануть в неизвестность Лоуренс искусно поддерживал среди окружающих жгучий интерес к собственной персоне.

Впрочем, особого умения и не требуется: ведь в пустыне никого нет, а значит, и увидеть вас некому. Но даже от взгляда невольного наблюдателя присутствие полковника вряд ли ускользнуло бы. Лоуренс держался с чрезвычайно независимым видом. Что бросалось в глаза.

Правда, он мог часами просиживать за барханом, избегая встреч со случайными прохожими. Жаль, в эти часы никто не собирался проходить. А бывало, сам проходил, весь замаскированный, с накладной бородой.

Читайте также:  Что принимать при тревоге бессонницы

— Кто такой? — удивлялись караванщики. — Неужто Лоуренс?

— Скажешь тоже! Лоуренс-то безбородый!

Немного погодя полковник отцеплял бороду, и тогда караванщики судачили:

— Глянь-ка, не тот, что давеча. Другой…

Или примет облик авиатора Джона Хьюма Росса. Словом, вел себя, как и положено в пустыне секретному агенту.

Однако же, несмотря на постоянную заботу о строжайшей секретности и конспирации, он в ходе своей пустынной эпопеи так и не овладел важнейшим навыком смешиваться с толпой, растворяться в ней.

Любой светский хроникер, оказавшись поблизости, неминуемо записал бы в свой блокнот: «Среди присутствующих был замечен…» и т. д.

Больше всего Лоуренсу пришлось попотеть, когда настало время развозить решающую депешу: «Полная боевая готовность. Восстание назначается на такой-то день и час».

Каждому заговорщику надлежало в нужный момент восстать в закрепленной за ним зоне. Чтобы обеспечить одновременность, учитывая огромные расстояния между участниками заговора, доставка последней депеши началась с упреждением в несколько лет.

Впоследствии пришлось-таки объявить выговор кое-кому из повстанцев, которые, потеряв счет дням, встретили заветный миг сложа руки либо перепутали дату и восстали с опозданием на месяц; однако в целом, невзирая на отдельные неувязки, восстание было проведено безукоризненно.

Итак, Лоуренс успел за несколько лет развезти депешу всем членам организации, после чего возвратился в штаб и стал ждать начала действий.

Видели бы вы, что произошло!

В назначенный срок каждый из заговорщиков восстал с громкими криками: «Смерть! Смерть!», которых, к несчастью, не услышал никто в мире, за исключением самого заговорщика. Что, впрочем, ни в коей мере не уменьшило драматизма событий.

Согласно приказу, восстание вспыхнуло на закате дня. Если бы кто-нибудь мог единым взглядом окинуть бескрайние просторы Сахары в эту поэтическую минуту, когда небо розовеет, а воздух наполняется свежестью, он различил бы среди песков крохотную одинокую точку, исступленно носившуюся взад-вперед, а за тысячу километров от нее — другую точку, которая беспрепятственно скакала и бесновалась на бархане, еще дальше — третью точку и так далее.

Поднялись все мощно и разом, если не считать отдельных, уже упомянутых, случаев забывчивости, явившихся в некотором роде отголосками восстания, ибо еще долго кое-кто восставал сам по себе в разных уголках пустыни; и поскольку свидетелей не было, эти выступления прошли незамеченными.

Существенная деталь: в целом ряде обширных районов, охваченных восстанием, вообще никого не было. Даже повстанца.

И конечно же, сам выбор территории для столь мощного выступления оказался чрезвычайно удачным, поскольку совершенно исключал возможность реакции.

Более того, о случившемся долгое время нигде ничего не знали.

Лишь много лет спустя услышали от некоторых участников легендарного события, что однажды вечером-де состоялось «восстание в пустыне».

Но так и не поняли против кого.

Мы с Терезой, как вы знаете, люди экономные. Не скупердяи, конечно, боже упаси, но денег на ветер швырять не любим. А вот Марчеллино — дело другое. Видели бы вы, что он творит со стаканами. Трудно вообще поверить, что это наш сын. Берет он, скажем, стакан и спокойненько так роняет его на пол. И его не интересует, сколько стоит этот самый стакан. Со временем, я надеюсь, Марчелло поумнеет. Но пока что в свои три года он, судя по всему, думает, что стаканы специально делают для того, чтобы ими кидаться.

Пробовали подсунуть ему серебряный стаканчик, куда там — и слышать не хочет. Требует, чтобы у него была такая же посуда, как у взрослых. Не может же вся семья есть и пить на серебре. И вот в тот день, когда наш сынок перекокал все, что оставалось от старого сервиза, и жена купила новый, на двенадцать персон, мне пришла в голову гениальная мысль: надо достать для Марчеллино небьющийся стакан. Это, конечно, непросто, учитывая, что небьющийся стакан должен быть точно таким, как остальные, иначе Марчелло к нему не притронется. Но уж я расстарался и добыл такой небьющийся стакан, принес его домой и несколько раз испытал на глазах у домашних — еще до того, как открыл им, что стакан небьющийся.

Скажу сразу, этот эксперимент завершился крупным скандалом с женой, которая подумала, что я жонглирую стаканом из ее нового сервиза. Потом все уладилось, и Марчелло пришел в восторг и, как только мы отвернулись, повторил мой опыт с одним из обыкновенных новых сервизных стаканов… Их осталось одиннадцать, но это не имело значения, так как с небьющимся все равно получалась дюжина.

В общем, все шло прекрасно до той роковой минуты, когда горничная заглянула в мой кабинет и спросила:

— Я на стол накрываю. Вы не скажете, который стакан небьющийся?

Вот так. Эта идиотка поставила небьющийся стакан в буфет вместе с обычными. А теперь хочет, чтобы я показал ей, какой стакан давать Марчеллино.

— Дубина! — завопил я. — Не надо было их путать! А теперь почем я знаю, который небьющийся!

Тут вмешалась жена. Она у меня, слава богу, умеет владеть собой. Я долго присматривался, прежде чем жениться.

— Тихо, — сказала она, — сейчас разберемся.

Мы внимательнейшим образом осмотрели стаканы. Полная идентичность. Еще бы — я заботился о том, чтобы Марчелло не уловил подвоха. Стаканы были совершенно одинаковые.

В конце концов жена сказала:

— Гм, — ответил я, — а мне кажется, скорее тот.

Тот, нет этот, этот, нет тот — кончилось тем, что жена, убежденная в своей правоте, хватила стаканом оземь.

Зазвенели осколки; их звон доставил мне неподдельное удовольствие.

— Но не твой же, — произнесла жена с легким раздражением в голосе.

— Ах, не мой?! — заорал я и бух стаканом об пол.

Раздался радостный крик жены. Стакан разлетелся на тысячу кусков, едва коснувшись поверхности пола.

— Ну и слава богу, — сказал я. — Никому не обидно.

— Это верно, — задумчиво ответила жена.

Однако наличие в квартире неуловимого небьющегося стакана нас нервировало. Надо же, в конце концов, какой-то стакан дать Марчелло. Действовать наугад было опасно: шутка ли, ошибешься, а нового стакана нет как не было!

Мы с женой сели, чтобы серьезно обсудить положение, но тут нас отвлек шум в соседней комнате. Это горничная, действуя на свой страх и риск, разбила еще один стакан.

Четвертый. Я имею в виду — из нового сервиза. Дело принимало неприятный оборот, хотя, с другой стороны, было отрадно, что область исследования сужается на глазах. Теперь вероятность ошибиться, а следовательно, лишиться еще одного нового стакана равнялась всего лишь семи восьмым или, вернее, шести седьмым, так как, одурев от всей этой математики, еще один стакан разбил я сам.

Акилле Кампаниле Средство От Бессонницы Читать

Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по

указанной ссылке. Приятного Вам чтения. Автор: Андрей Курпатов.

нередко бывает жажда. Листьями мака натирают бородавки.

Thierry Henry – Fast ‘n’ Furious. Свежие новости. Акилле Кампаниле Средство

От Бессонницы Читать . ВКонтакте © 2017.

Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и

пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы читать акилле

Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и

пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы акилле

8 07 2016 . . гениальные итальянские юмористы – Акилле Кампаниле , скажем. “

Знаменитый писатель”, ” Средство от бессоницы “, Небьющийся стакан”, .

начнёшь в XXI веке читать – и сразу животик надорвёшь по привычке .

« Средство от бессонницы » — это уникальное практическое пособие,

которое просто, . В этой книге вы найдете подробное описание причин

бессонницы, а также . Полный текст книги ( читать онлайн): Средство от

Лучшее: Средство от бессонницы акилле кампаниле читать . Эффект

наступает после 2 недельного приема, нельзя принимать двойную дозу в

1 фев 2017 . Рассказы акилле кампаниле средство от бессонницы читать . Идеальное

средство для тех, пьют 2 раза в день по 13 стакана .

88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по .

Акилле Кампаниле . Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),

с. 88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

Читать книгу онлайн “Два веса, две мерки (Due pesi due misure)” –

Ландольфи Томмазо, Амурри . Вершинин Лев Александрович, Кампаниле

Акилле , Моравиа Альберто, Монтале Эудженио, . СРЕДСТВО ОТ

Читать книгу онлайн “Два веса, две мерки (Due pesi due misure)” – Буццати .

Кампаниле Акилле , Вершинин Лев Александрович, Ландольфи Томмазо, .

Казус Акилле Кампаниле в этом смысле очень показателен.. Да, славное

средство , — заметил Солнечный Луч с восхищением, кладя на место .. Он

был совершенно измучен тоской и бессонницей , во мраке комнаты его .

Самые известные книги писателя Если луна принесет мне удачу. В августе

жену знать не желаю (2004), Бедный Пьеро (1988), La moglie ingenua e il .

Акилле Кампаниле . Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),

с. 88-91. Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

21 янв 2017 . Психофизиологическая средства от бессонницы укроп – вариант

бессонницы, .. Средство от бессонницы акилле кампаниле читать .

Лучшее средство от похмелья это сон . Как избавиться от бессонницы при

беременности . Акилле кампаниле средство от бессонницы читать .

Два веса, две мерки (Due pesi due misure) – Вершинин Лев, читать онлайн,

скачать бесплатно в формате fb2 txt. Мандзони Карло Кальвино Итало

Кампаниле Акилле Берто Джузеппе Ландольфи . СРЕДСТВО ОТ

БЕССОННИЦЫ . деле тоже не спит и не меньше его изнывает от

16 янв . Я бы посоветовал рассказы Акилле Кампаниле , особенно ” Средство от

бессонницы “, “Знаменитый писатель” или “Небьющийся .

Перекись водорода — прекрасное целебное средство.. Бессон

На тему треша и спама в комментариях.

ПЯТЬ РАССКАЗОВ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ

Дорогие читатели! Позвольте вам преподнести пять восхитительных рассказов. По некоторым причинам я могу восторженно отзываться об этих рассказах – и не моя вина, если мое мнение разойдется с читательским.

Один господин, спеша по делу, решил сесть в трамвай. Сказано – сделано. Но второпях он влез не в тот вагон трамвая, который был ему нужен, и поэтому трамвай завез его в противоположную сторону. С досадой в душе он сел в другой трамвай, но и в этом случае ошибся. На все эти уморительные недоразумения было потрачено часа полтора, и господин опоздал на важное свидание.

Группа лиц решила однажды вечером сняться фотографическим путем. Сказано – сделано. Явился фотограф с аппаратом и с машинкой, которая автоматическим путем зажигает магний для вспышки.

Фотограф усадил группу и, после долгой возни, сказал:

– Приготовьтесь! Сейчас будет вспышка!!

Нажал пружину – чик! – вспышки нет.

Опять – чик! – опять нет вспышки. И так он пять раз пытался безуспешно произвести вспышку. Наконец ему эти попытки надоели, он вынул спички и зажег магний простым способом.

ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ СО СТАРИКОМ

Один старик, приезжий из Гамбурга, шел во время дождя по улице. Вдруг – мимо него автомобиль. Боясь, чтобы автомобиль не забрызгал его грязью, он в ужасе отскочил в сторону и – как раз попал обеими ногами в глубокую лужу.

Надо было видеть комическую ярость старика из Гамбурга! Кстати, приехал он из Гамбурга покупать кожу для обувной фабрики, да, кроме того, привез с собою больную жену, чтобы посоветоваться со знаменитым профессором о состоянии ее здоровья.

Стоя на высокой лестнице, маляр мазал краской по фасаду дома. А в это время внизу проходила дама – и маляр нечаянно забрызгал ей платье и шляпу краской. Дама подняла крик, произошел скандал, и явилась даже полиция.

Кухарка (по имени Марья) наливала у себя на кухне в ведро воду из водопроводного крана. А в это время барыня зачем-то позвала ее в комнаты. Сказано – сделано. Наша кухарка пошла на зов барыни, да и застряла там. А вода все лилась да лилась, перелилась из ведра, затопила кухню, да еще просочилась через пол на потолок нижнего этажа, испортив штукатурку.

По требованию нижних жильцов кухарку пришлось рассчитать. Сказано – сделано. Кстати, внизу жил один почтовый чиновник с женой. Была раньше с ними и дочь, но ее перед этим выдали замуж за провизора, который не совсем-то ладно живет со своей женой. Ох, уж эта семейная жизнь!

Теперь, когда читатель их дочитал, я могу сказать откровенно: ни один из пяти рассказов мне не нравится. Более того, я отношусь ко всем пяти с отвращением. А читатель обязан быть от них в восторге!!

Ведь это подлинное творчество моего читателя.

Дело в том, что читающая публика, будучи осведомлена о моих литературно-юмористических способностях, преследует меня всюду: в театре, в железнодорожном вагоне, в ресторане и даже является ко мне домой.

Явится такой господин или госпожа и говорит самым дружелюбным образом:

– Послушайте, Аверченко! Вы пишете смешные вещи – вот вам тема, которую вы с вашим талантом хорошо обработаете: “Один старик, приезжий из Гамбурга”.

“Одна кухарка наливала воду в ведро”.

“С одной моей знакомой дамой был случай, который так и просится под ваше острое перо. Проходила эта дама вчера под маляром” и т.д.

В некоторых случаях сердобольные рассказчики, видя на моем лице выражение беспросветного уныния, спешили украсить свой рассказ подробностями, каковые, по их мнению, могли дать более увлекательную, более выпуклую картину.

Таким образом, меня детально осведомляли о причинах приезда гамбургского старика, о возрасте окрашенной дамы, о семейной жизни дочери залитого водой почтамтского чиновника.

Я страдаю от этих авторов “тем” каждый день, каждый день делаю гигантские усилия, чтобы перекроить выражение отвращения на лице в выражение напряженного интереса и тихого восторга.

Пусть же читатель хоть сегодня испытает часть того, что я испытываю каждый день.

Ведь эти пять рассказов – его творчество.

Аверченко в плане сатиры весьма неплох, хотя до Гашека и Салтыкова-Шедрина несколько не дотягивает.

Знакомая моя не была блондинкой ни в прямом, ни в переносном смыслах. Иссиня-чёрные волосы в сочетании с большущими серыми глазами. Не знаю, возможно ли такое сочетание в природе. Может, красилась? Что же до интеллекта, то нет, она им не блистала, однако же и глупышкой никто бы её не назвал. Нормальная девчонка. Жизнерадостная и весёлая. Болтушка, правда, но её щебет меня не утомлял. Впрочем, быть может оттого, что общаться мне с ней доводилось не часто.

Мы довольно долго не виделись с Ленкой и встретились в тот суетливый городской вечер случайно. Наверное, чмокнув друг друга в щёки, сразу бы и разбежались, но мне нужно было в метро, ей тоже, а потому, какое-то время я, не слишком вникая в смысл, выслушивал болтовню своей попутчицы.

Идти было не так уж и далеко, однако Ленка успела поведать мне все новости про общих наших знакомых, про свой отпуск, про её взаимоотношения с соседями, про новую работу и чёрт-те о чём ещё. Повествование её, не отличаясь последовательностью, оставалось неизменно эмоциональным — любая новость преподносилась тоном, предполагавшим сенсацию. Не скрою, меня это даже забавляло.

Так, перепрыгивая с темы на тему, Ленка упомянула что завела себе чудесного пушистого котёнка. Котёнок этот, однако, подрос и превратился в кошечку, тоже чудесную и пушистую, но не лишенную естественных инстинктов. Иными словами, её кошка неожиданно возжелала кота, о чём противным голосом возвещала уже третьи сутки.

— Надоела-а-а, сил нет! — сокрушалась моя знакомая. — А резать жалко.

Надо ж такому случиться, что в этот момент мы как раз проходили мимо ветеринарной аптеки. Я придержал Ленку за локоток и присоветовал, кивнув на неоновую рекламу:

— Лен, ты бы таблеток купила. Для кошки. Чего мучиться-то?

Пару секунд она непонимающе хлопала ресницами, но затем озарила осеннюю улицу счастливой улыбкой

— Точна-а-а! — девушка легонько толкнула меня в грудь. — Как сама не додумалась?! Это всё работа. Совсем замоталась. Не знаю что делать. И, деньги вроде нужны. Подожди меня, я быстро.

Последнюю фразу она бросила уже уходя и я, хоть не располагал лишним временем, остался ждать.

Быстро не получилось — выкурил две сигареты. Наконец, когда мне надоело поглядывать на часы и рассматривать равнодушных прохожих, я зашёл в аптеку вслед за Ленкой.

Причина задержки выяснилась сразу — у единственного прилавка стояла очередь из старушек и более молодых домохозяек, в которой Ленка оказалась последней. Виновницей же образовавшейся очереди была, безусловно, продавщица. Доброжелательная женщина средних лет обстоятельно беседовала с каждой покупательницей о бедах их домашних любимцев. Можно было бы извиниться перед своей знакомой, и сославшись на спешку уйти, однако я, уж и сам не знаю почему, набрался терпения. Что ж, забегая чуть вперёд, скажу, что она моё терпение вознаградила.

— Здравствуйте! У Вас есть антисекс? — спросила Ленка, когда очередь дошла таки до неё.

— Вам каплями, или в таблетках?

— В таблетках, — чуть подумав уточнила Ленка.

— Есть, — улыбнулась продавщица, и назвав цену, извлекла из-под прилавка картонную упаковку.

— Ну, слава богу! — Ленка издала облегчённый вздох и картинно закатила глаза. — Вы представляете, — добавила она проникновенно, — Уже третью ночь уснуть не могу!

Продавщица вдруг посерьёзнела и убрала протянутую было упаковку.

— Девушка, — покачала она головой. — У нас только для кошек.

Повести и рассказы итальянских писателей последних десятилетий 20 века.

  1. А. Веселицкий. «Маленькие люди» и большие беды Италии (статья), с. 5-17
  2. Дино Буццати. Два веса, две мерки (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 18-23
  3. Дино Буццати. Забастовка телефонов (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 23-29
  4. Дино Буццати. Любовное послание (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 29-33
  5. Дино Буццати. Влияние звезд (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 33-39
  6. Дино Буццати. Оборотни с виа Сесостри (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 39-47
  7. Дино Буццати. Прибавка (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 47-51
  8. Джузеппе Берто. Тетушка Бесси блаженной памяти (рассказ, перевод Л.Вершинина), с. 52-63
  9. Томмазо Ландольфи. Смех (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 64-77
  10. Томмазо Ландольфи. Аллегория (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 78-80
  11. Эудженио Монтале. Визит Аластора (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 81-83
  12. Эудженио Монтале. Неугомонная (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 83-87
  13. Акилле Кампаниле. Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 88-91
  14. Акилле Кампаниле. Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 92-94
  15. Акилле Кампаниле. Любящая семья (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 94-97
  16. Акилле Кампаниле. Открытка (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 97-100
  17. Акилле Кампаниле. Рождественский шпионаж (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 100-103
  18. Акилле Кампаниле. Ангел в гетрах (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 103-105
  19. Акилле Кампаниле. Открытие Европы (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 105-109
  20. Акилле Кампаниле. Талейран, или Старая дипломатия (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 110-113
  21. Акилле Кампаниле. Легендарное событие (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 113-116
  22. Акилле Кампаниле. Небьющийся стакан (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 117-119
  23. Акилле Кампаниле. Бандитская рожа (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 119-123
  24. Альберто Моравиа. Риголетта (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 124-131
  25. Альберто Моравиа. Ножки от мебели (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 131-137
  26. Итало Кальвино. Марковальдо в магазине (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 138-143
  27. Итало Кальвино. Хороший воздух (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 143-147
  28. Итало Кальвино. Городской голубь (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 147-149
  29. Луиджи Малерба. Игра в шиппо (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 150-153
  30. Луиджи Малерба. Песок на зубах (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 153-156
  31. Луиджи Малерба. Два миллиарда (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 156-160
  32. Луиджи Малерба. Мафиозо (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 160-164
  33. Луиджи Малерба. Серая девушка (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с.164-168
  34. Пьеро Кьяра. Вива Мильявакка! (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 169-200
  35. Джованни Арпино. Перст указующий (рассказ, перевод Т. Блантер), с. 201-211
  36. Джованни Арпино. Предложение (рассказ, перевод Т. Блантер), с. 211-220
  37. Карло Бернари. Король есть король (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 221-226
  38. Карло Бернари. Четыре инкунабулы для одного преступления (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 227-236
  39. Ренцо Россо. Дорогой Феодосий (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 237-241
  40. Лючо Мастронарди. Сигарета (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 242-244
  41. Лючо Мастронарди. Чувство локтя (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 245-246
  42. Луиджи Сантуччи. Казанова (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 247-250
  43. Карло Монтелла. Конкурсный экзамен (рассказ, перевод Я. Лесюка), с. 251-254
  44. Карло Монтелла. Концерт Бетховена (рассказ, перевод Я. Лесюка), с. 254-262
  45. Антонио Амурри. Пояснение (рассказ, перевод Э. Двин), с. 263
  46. Антонио Амурри. Моя жена (рассказ, перевод Э. Двин), с. 264-265
  47. Антонио Амурри. Предчувствие (рассказ, перевод Э. Двин), с. 265-269
  48. Антонио Амурри. Лето, зима (рассказ, перевод Э. Двин), с. 269-272
  49. Антонио Амурри. Статистика (рассказ, перевод Э. Двин), с. 272-274
  50. Антонио Амурри. Разве антиревматолин не эффективнее артрозана? (рассказ, перевод Э. Двин), с. 274-275
  51. Антонио Амурри. Рецепт (рассказ, перевод Э. Двин), с. 276-277
  52. Антонио Амурри. Доктор по телефону (рассказ, перевод Э. Двин), с. 277-280
  53. Антонио Амурри. Семейная фонограмма (рассказ, перевод Э. Двин), с. 280-285
  54. Антонио Амурри. Мой день рождения (рассказ, перевод Э. Двин), с. 285-286
  55. Антонио Амурри. Невнимательная жена (рассказ, перевод Э. Двин), с. 287-289
  56. Лука Гольдони. Дела семейные (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 290-295
  57. Лука Гольдони. Любовь с множественностью вкладов (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 295-302
  58. Лука Гольдони. Престижность (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 302-310
  59. Лука Гольдони. Добыча клептомана (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 310-320
  60. Лука Гольдони. Холестерин — 450 (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 320-329
  61. Лука Гольдони. Равнодушие (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 329-337
  62. Паоло Вилладжо. Тренер по теннису (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 338-347
  63. Паоло Вилладжо. Вооруженное ограбление (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 347-352
  64. Паоло Вилладжо. Велосипедная гонка (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 352-361
  65. Паоло Вилладжо. Италия! Италия! (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 361-366
  66. Паоло Вилладжо. Синьор Бамбаджи сам себя увольняет (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 366-368
  67. Паоло Вилладжо. Фантоцци в спортивном зале (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 368-370
  68. Паоло Вилладжо. Фантоцци в поезде Сеттебелло (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 371-372
  69. Карло Мандзони. Штрафной удар в твое прекрасное личико (повесть, перевод Л. Вершинина), с. 373-459
Читайте также:  Вареные бананы от бессонницы

Переплет: ламинированный мягкий.

Бумага типографская № 1 (белая), блок клееный.

Художник Шилов (инициалов нет, иллюстраций в тексте тоже нет).

Переводы Ф. Двин выполнены под псевдонимом Э. Двин.

Информация об издании предоставлена: Veronika

Немного найдется счастливцев, чей сон остается «богатырским» вне зависимости от обстоятельств. Время от времени нормально испытывать трудности с засыпанием, если они единичны и не влияют негативным образом на здоровье и работоспособность. Прежде чем применять медикаментозные средства от бессонницы, нужно разобраться в причинах и постараться наладить сон без сильнодействующих лекарств.

Бессонницей считается такое нарушение, которое приводит к неполноценности и сокращению времени сна в течение долгого периода. При этом нет абсолютных показателей, характеризующих достаточность или дефицит ночного отдыха. Норма у всех разная, и часто озвучиваемая продолжительность в 8 часов может быть избыточной для одного и слишком малой для другого. Человек высыпается за тот срок, который необходим его организму, чтобы отдохнуть и восстановиться.

Инсомния (бессонница) характеризуется следующими признаками:

  1. Плохой сон. В это понятие входят проблемы с засыпанием, неоднократное пробуждение в течение ночи и рано утром, слишком чуткий, поверхностный сон.
  2. Систематичность нарушений. Говорить о бессоннице можно, если симптомы наблюдаются по крайней мере 3 раза в неделю на протяжении месяца.
  3. Фиксация проблемы. Пациент осознает, что его состояние ненормально, обеспокоен трудностями со сном, прилагает усилия, чтобы от них избавиться.
  4. Последствия. Недостаток сна вызывает у больного нервное истощение, сказывается на работоспособности, социальной и семейной жизни.
  • стресс, эмоциональное перевозбуждение;
  • неудовлетворительная гигиена сна, помехи и некомфортные условия при засыпании;
  • нарушение ритма сна и бодрствования из-за работы, смены часовых поясов;
  • прием некоторых лекарств с раздражающим нервную систему побочным действием;
  • потребление кофеинсодержащих продуктов, алкогольных напитков, наркотических средств;
  • неврологические и соматические заболевания, связанные с болевым синдромом, обструкцией дыхательных путей, травмами головы, гормональным дисбалансом, храпом, икотой и т.д.;
  • психические патологии.

Усугубляют инсомнию такие факторы, как чрезмерная обеспокоенность пациента отсутствием сна и теми последствиями, которые неизбежно вызовет хронический недосып. Переживая о своем здоровье, человек начинает «добирать» днем, чтобы компенсировать недостаток ночного отдыха, что еще более затрудняет приход «морфея» вечером. Зацикливаясь на процессе засыпания, пациент стремится его ускорить с помощью «рюмочки» на ночь и других псевдоэффективных методов. В результате отдельные эпизоды бессонницы приобретают характер устойчивого нарушения.

Люди, ведущие здоровый образ жизни и соблюдающие режим, редко страдают от проблем со сном. Они буквально «проваливаются», едва прислонив голову к подушке, а утром встают бодрыми и полными сил. Лучшее средство от бессонницы – это строгий распорядок, сбалансированное питание, физическая активность, комфортное спальное место и легкая усталость. В медицине даже существует целое направление, изучающее оптимальные условия для ночного отдыха – гигиена сна.

Специалисты выработали ряд правил, позволяющих нормализовать процесс засыпания:

Резюмируя, все эти правила можно свести к одному: полное физическое и эмоциональное спокойствие плюс отсутствие внешних раздражителей.

Соблюдение режима – важное условие нормализации сна. Когда созданы комфортные условия, здоровому человеку достаточно использовать самые простые средства от бессонницы, чтобы облегчить засыпание. В таких случаях ложка меда или стакан молока утихомирят нервную систему и подготовят организм к ночному отдыху.

Не стоит доверять таким «проверенным» советам, как прием алкоголя для улучшения сна. Действительно, в зависимости от дозы горячительные напитки вызывают желание поспать: от легкой сонливости до мгновенного «вырубания». Однако вместо того, чтобы восстанавливаться, организм вынужден заниматься нейтрализацией спирта и бороться с интоксикацией. Несмотря на кажущуюся крепость, алкогольный сон поверхностный и непродуктивный, пробуждение может наступить спустя пару часов, и попытки снова уснуть окажутся безуспешными. Результат – на утро разбитое состояние и упадок сил.

Препятствует наступлению сна большое количество соли в пище. При бессоннице нужно придерживаться бессолевой диеты, ограничить сладкое, мучное, жирное, а также исключить продукты, стимулирующие нервную систему. Это крепкий чай, кофе, специи, шоколад.

Физические упражнения при трудностях со сном лучше перенести на утренние часы. Интенсивная нагрузка будоражит организм, при занятиях вечером нужно отдавать предпочтение спокойным упражнениям: йоге, растяжке, прогулкам. Затем — принять релаксирующую ванну: температура воды 37 – 38 градусов, продолжительность – не более 20 минут и не каждый день.

Следующее средство от бессонницы в домашних условиях – народные методы. Прежде чем применять тот или иной рецепт, следует убедиться в отсутствии противопоказаний и аллергических реакций. Если же и народная медицина оказывается бессильной, то единственный выход – обратиться к медицине официальной.

Мед – самое вкусное и безвредное снотворное для тех, у кого нет аллергии на продукты пчеловодства. Лекарства на его основе обладают седативным действием и вызывают сонливость в течение получаса после приема:

  1. В стакане теплой воды растворить ложку меда и выпить перед отходом ко сну.
  2. Сделать смесь из 200 г меда и 3 ч. л. яблочного уксуса. Каждый вечер съедать по 2 ч. л. лекарства.
  3. Ложку шалфейного меда развести в стакане огуречного рассола, выпить на ночь. Одновременно на икроножные мышцы поставить компресс из кашицы тертого хрена с медом. Такое средство способствует оттоку крови от головного мозга и вызывает дремоту.
  4. Смолоть лимон, 2 ст. л. грецких орехов, добавить 2 ложки гречишного меда. Полученную массу принимать на ночь по 1 ст. л.

При проблемах со сном рекомендуется отказаться от черного и зеленого чая, зато успокаивающие травяные чаи приветствуются:

  • заварите за час до еды 2 ч. л. душицы на стакан кипятка, через 20 минут выпейте половину жидкости, вторую часть оставьте для следующего приема пищи;
  • чай из зверобоя принимайте трижды в день по 1/3 стакана: на 250 мл кипятка возьмите 3 ст. л. травы, настаивайте 2 часа;
  • 2 ст. л. иван-чая заварите в термосе двумя стаканами горячей воды, настаивайте 6 часов, затем пейте по 100 мл в 3 – 4 приема.

Эффективные народные средства от бессонницы получаются из лекарственных сборов:

  1. Перечную мяту, пустырник (по 30 г), шишки хмеля и измельченный корень валерианы (по 20 г) смешать, 10 г сырья залить стаканом воды, поставить на водяную баню на четверть часа. После охлаждения жидкость процедить и долить кипятка до первоначального объема. Режим лечения: трижды в день по 100 мл.
  2. Взять валериановый корень, цветы боярышника, траву пустырника, мяты и омелы белой – по 10 г каждого компонента. 1 ст. л. смеси залить 200 мл кипятка, настоять полчаса. Принимать с утра и на ночь по 1 стакану.
  3. Соединить по 5 г календулы, чабреца и пустырника. 10 г сбора прокипятить в стакане воды в течение 15 минут, затем настаивать еще 60 минут. Пить на ночь по ½ стакана.
  4. В равных частях собрать соцветия ромашки, листья мяты, корень валерианы, добавить плоды фенхеля и тмина. 10 г сбора поставить на водяную баню, залив стаканом кипятка. Через полчаса снять отвар, немного остудить, процедить, траву отжать, затем восполнить объем кипяченой водой. Утром пить по 1 – 2 стакана, вечером достаточно 200 мл.
  5. Настоять смесь из лекарственной вероники, фиалки душистой, мелиссы, цветов лаванды и барбарисовых ягод в равных пропорциях в горячей воде. На 1 стакан кипятка взять 1 ст. л. сбора. Пить перед сном по 1 – 2 чашки.

Универсальное успокаивающее лекарство, способствующее хорошему сну – смесь спиртовых настоек валерианы и боярышника. Нужно купить в аптеке готовые препараты и смешать их в равных пропорциях. 30 капель растворить в воде и принимать на ночь каждый день. Помимо седативного действия этот рецепт укрепляет сердце, устраняет симптомы нервных расстройств и может использоваться в качестве средства от бессонницы для пожилых людей.

Корень валерианы, траву мелиссы и мяты также добавляют в ванну, ими набивают подушечки – саше, которые кладут в изголовье кровати. Из ароматерапевтических средств лучше всего помогают эфирные масла мяты, лаванды – их наносят на виски, капают в ванну.

Лечение бессонницы народными средствами эффективно в том случае, есть она вызвана повышенной возбудимостью нервной системы, стрессом, хронической усталостью, переживаниями. Более серьезные причины, связанные с психическими, соматическими и неврологическими заболеваниями, требуют обязательного обращения к специалисту.

Нарушениями сна занимается врач-сомнолог. В его компетенции – выявление причин и лечение бессонницы, вызванной физическими патологиями. Для начала необходимо посетить психотерапевта: инсомния психогенного характера – в его ведении. Если специалист не обнаружил проблем по своему профилю, тогда пациент отправляется в руки сомнолога.

Перед приемом необходимо отказаться от курения и стимулирующих веществ, тяжелой пищи. Желательно фиксировать нарушения сна и предшествующие им события. Дневник сна поможет врачу определить факторы, провоцирующие проблему. Также понадобится информация об имеющихся заболеваниях, принимаемых медикаментах, образе жизни. При необходимости проводится консультация невролога, кардиолога, эндокринолога. Наиболее полную картину бессонницы дает полисомнография – лабораторное исследование функций организма в период сна.

Снотворные препараты запрещено принимать самостоятельно. Многие из них вызывают привыкание, а передозировка может привести к противоположному эффекту и даже к опасным для жизни состояниям. Врач после обследования определяет, какое средство помогает от бессонницы в конкретном случае, и параллельно назначает терапию основного заболевания, ставшего причиной хронической инсомнии. Если есть возможность, предпочтение отдается препаратам на растительной основе.

Лекарства, изготовленные из растительных компонентов, действуют мягко и имеют минимум побочных эффектов:

  1. Орто-Таурин – содержит янтарную и фолиевую кислоту, витамины В-группы, магний, таурин. При бессоннице в течение месяца принимают 2 капсулы за 40 минут до сна либо 2 – 4 капсулы в сутки делят на 2 приема: на ночь и во второй половине дня. Средство успокаивает, нормализует давление, сон, сердечный ритм, снижает уровень сахара и холестерина.
  2. Нейростабил – включает экстракты иван-чая, пустырника, хмеля, душицы, пиона, обогащен витаминами B, Е, С, А, D и биотином, а также калием и магнием. 1 таблетка трижды в день стабилизирует нервную систему, устраняет нарушения сна.
  3. Ново-Пассит – седативное средство из растительных компонентов: валерианы, мелиссы, бузины, зверобоя, боярышника. Благотворно влияет на ЦНС, восстанавливает сон. Режим приема: по 1 таблетке до еды, трижды в сутки. Не рекомендуется деткам до 12 лет.
  4. Персен – фитопрепарат на основе валерианы, мяты и мелиссы. Для устранения нарушения сна дозировка 2 – 3 таблетки за час до сна на протяжении 6 – 8 недель. Противопоказан до 18 лет, беременным и кормящим мамам.

Эти лекарства являются безрецептурными, не вызывают синдром отмены и практически не имеют противопоказаний.

Самые эффективные таблетки от бессонницы входят в группу синтетических препаратов. Поскольку это не БАДы, а лекарства, принимать их без рецепта категорически запрещено. Из наиболее популярных можно выделить:

Препараты этой группы подлежат рецептурной реализации, могут проявлять побочные эффекты в форме утренней сонливости, ощущения «похмелья» с тошнотой и головной болью, возможно усиление депрессивных проявлений, формирование эффекта отмены.

В случае нарушений сна, связанных с психическими расстройствами и заболеваниями ЦНС, врач может прописать особую категорию лекарств – транквилизаторы. Таблетки на основе бензодиазепина и барбитуратов помогают справиться с депрессией, ночными кошмарами, неврозами и восстановить сон при неэффективности психотерапии. Эти препараты имеют серьезные побочные эффекты и назначаются только в тяжелых ситуациях.

Бессонница — проблема, знакомая многим. Зачастую больные не обращаются с ней к врачу, а предпочитают справляться самостоятельно, используя отзывы о препаратах для улучшения сна:

«У моей мамы всегда стоит бутылочка настойки. Она смешивает валерьянку и боярышник, и каждый день по ложечке принимает.

Когда у меня однажды во время сессии началась жуткая бессонница, я воспользовалась маминым рецептом. Все время не принимаю, но раза 4 в год курсом пью – успокаивает хорошо и спится просто отлично».

«Работаю посменно, сон из-за этого сбился конкретно. Днем хожу клюю носом, ночью – ни в одном глазу. Пил и травки, и валерьянку, и Новопасситы всякие – ничего не помогало. Спасаюсь Мелаксеном.

Он дороговат, но зато и работает эффективно. С ним совершенно нормально засыпаю, даже если вздремнул днем после ночной смены».

  1. Ребер Большой толковый психологический словарь / Ребер, Артур. – М.: АСТ, 2015. – 878 c.
  2. Чалдини, Роберт Новейшая психологическая энциклопедия. Законы и тайны поведения человека: моногр. / Роберт Чалдини , Дуглас Кенрик , Стивен Нейберг. – М.: Прайм-Еврознак, 2014. – 576 c.
  3. Бакулев А. Н., Петров Ф.Ф. Популярная медицинская энциклопедия. – М.: Знание, 2003.
  4. Оленьков, В. Д. Градостроительное планирование на нарушенных территориях: моногр. / В.Д. Оленьков. – М.: ЛКИ, 2013. – 192 c.
  5. Хрусталева, Е.Ю. Как привести дела в порядок. Искусство продуктивности без стресса / Е.Ю. Хрусталева. – М.: Технологии развития ООО, 2011. – 368 c.

Позвольте представиться. Меня зовут Вера. Я уже более 7 лет работаю психотерапевтом. Я считаю, что в настоящее время являюсь профессионалом в своей области и хочу помочь всем посетителям сайта решать сложные и не очень задачи. Все материалы для сайта собраны и тщательно переработаны с целью донести как можно доступнее всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима обязательная консультация со специалистами.

источник

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *